首页 >> 社团 >> 学会之窗 >> 语言文学类
第四届沙溪新诗论坛举行:探研诗歌与东亚文化传统
2015年05月27日 15:49 来源:文艺报 作者: 字号

内容摘要:中韩两国诗歌曾经分享着共同的诗学传统,并都经历了借鉴西方诗歌、由古体诗向自由诗转化的进程。因此,当固定的观念体系受到质疑时,诗歌写作仍然能够给我们的生活提供一种意义。

关键词:诗歌;诗人;韩国;评论家;新诗

作者简介:

  中韩诗人共话诗歌与传统

 

    中韩两国诗歌曾经分享着共同的诗学传统,并都经历了借鉴西方诗歌、由古体诗向自由诗转化的进程。在诗歌创作愈加繁杂的当下,两国诗人都面临着“如何回应传统”的问题。近日,由江苏省作协、中韩作家会议筹委会、韩国驻上海文化院、太仓市委宣传部联合主办的“第四届沙溪新诗论坛·中韩诗歌对话会”在太仓市沙溪镇举行。中国作协副主席李敬泽,江苏省作协主席范小青、巡视员张王飞出席会议。与会中韩诗人、评论家在对话中分享了彼此对传统的回应方式。

  此次会议主题是“诗歌与东亚文化传统”。李敬泽说,中韩两国同处东亚,是相亲相近的朋友,就当下的诗歌创作传播而言,相互的交流并不是很充分。如果没有东亚的视野,我们就无法更好地认识自己、理解对方。中国新诗诞生已近百年,在观察这百年新诗发展史时,不能缺少他者的视角。在新的视野下,我们也许能够看到过去被掩盖、被忽视的事实。

  韩国评论家洪廷善认为,东亚文化传统的共同性是显而易见的。但进入20世纪之后,韩国诗歌转向以西方诗学传统为典范,再加上中国一度处于特殊历史时期,双方交流曾经中断。可当我们想到交流是长期的,共性是长期的,而断裂只是短期的,就更加确信双方互相合作之路会越走越宽。韩国诗人朴柱泽谈到,东亚国家应该加强文学上的交流,在文化及情感上找到共通之处。目前中日韩三国在很多地方共同发行杂志、举办文学评奖、召开研讨会,但遗憾的是,这些活动缺乏组织性和连续性。作为韩国《现代诗》杂志的主编,他愿意和中国诗人、翻译家合作,在一些刊物上介绍彼此的诗人诗作,共同促进两国诗歌的交流和发展。

  论及传统,多位韩国诗人谈到,中国诗人在写新诗的时候可能会觉得“我的诗不够自由,还能再自由一些”。韩国诗人也大多写自由诗,完全不遵守一些基本的形式,但心里会犯嘀咕,“我的诗歌太自由,会不会不像诗歌”。这和韩国人的心理有关,他们认为今天的生活就是过去的延长,传统是一个理所当然的东西。这使得他们在注重创新的同时,也在不断回望传统。韩国诗人金明仁最近出版了诗集《火车停在花荫下》。他说,火车是非常现代的事物,而花荫则是很传统的意象。现在高速列车很发达,在乡下破烂的车站里,才会看到这种慢车,看到它安静地停靠在花荫下,心里就会产生共鸣。在写这些作品时,他借鉴了传统“乡歌”的形式特征,试图通过这种方式对传统进行创造性改造。与会的中国评论家谈到,中国诗人在创作中也非常注重对传统的回望。何言宏说,进入新世纪以来,很多中国诗人的作品越来越注重本土情怀的表达。在这些诗歌中,无论是所表达的内容还是所使用的形式,都可以看到中国传统诗歌带来的影响。霍俊明认为,传统并非一成不变,它需要我们根据各自的语境对它进行回应。因此,我们一定要强调诗歌传统的当代性,让传统与当下的诗歌现场实现良性对话。

 

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:韩卓吾)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们